|
Talking Across
the World:
Silence Is Not An Option
Presented by Rocky Peltzman & Joan Fishburn
Talking Across the World Conference
February 25
Manila, Philippines
“My
dog was killed yesterday in a car accident.”
“I heard on the news this morning that the
United States will be pulling all of its troops out of Iraq by June
2006.
My comments were met with silence, except for a
few sounds from a few members of the audience. Now let me try that
again:
“I’m going to give everyone in this
room two crisp $100 dollar bills for attending this conference.”
Ahh, that’s better. You’ve just given
me a Quick Reply.
A Quick Reply is the name given by Gerard Counihan
to backchanneling, or, as we write on our whiteboard, SILENCE IS
NOT AN OPTION.
This talk will cover why Americans need verbal
and semi-verbal response during phone conversations, why our Filipino
trainees have difficulty incorporating them, and how we go about
teaching and practicing the technique in the classroom.
John Clements Consultants provides Foundation Training
for newly-hired call center agents and BPO staff who provide services
to North American clients. Our 80-hour, 10-day course, consists
of modules on Polishing English, American Culture, Accent Reduction,
Email writing, Work Values Enhancement and Customer Service. We
also conduct Train the Trainer, Train the English Teacher, and 100-hour
Polishing English courses for near hires.
Backchanneling is a skill that we introduce early
in our program and reinforce in almost every oral activity thereafter.
After teaching our first batch of students and monitoring calls,
I realized that local students never gave verbal responses—yes,
oh really, I see—nor semi-verbal responses—uh-huh, mm-mmm—when
doing fluency activities and games in pairs or small groups, or
during customer service role plays. They listened attentively, politely
waiting until it was their turn to speak.
English in the Philippines closely resembles North
American English, with some lexical and idiomatic differences. Our
students come to us with what would be an advanced level of English
in other non-English speaking countries. Filipino-English allows
them to communicate with each other and with foreigners in a common
language. However, when they begin to speak with native English
speakers in or from North America, the differences in usage become
quickly apparent. One of these differences is, as you might guess,
in the use of backchanneling.
Filipinos, when speaking in Tagalog, use backchanneling
in much the same way that we do in North America. For example, the
word “talaga” is used exactly as Americans use “really?
or really!”, although far less frequently. On the phone, some
Filipinos use “o” exactly as Americans use “uh-huh”.
However, when they make the shift from Filipino English to North
American English, they do not backchannel without a LOT of prompting.
Learning this skill means understanding not only the idiomatic phrases
of North America, but also attaining a level of cultural fluency
that will allow them to put their customers at ease.
When we are learning to talk, we learn to backchannel
by mimicking the way the adults around us talk while they are speaking
in day-to-day or informal settings. However, when we learn a foreign
language in school, we most often learn through structured or “false”
dialogs. We are focused on the vocabulary and the grammar structure
more than on speaking with a natural flow. Because there are no
formal rules for backchanneling, those who learn a language only
learn to give these verbal cues when they become culturally fluent
as well as linguistically fluent. Many cultures use backchanneling,
but their customs vary and what might be seen as encouraging conversation
in one culture could be seen as disrespectful in another.
Often our students have a difficult time adjusting
to the lower levels of formality found in North America. Even in
our classes, where we try to model the informal workplace commonly
found in North America, our students still express uncertainty over
the relationship between the trainer and the students. Many still
refer to the trainers as “ma’am” throughout the
80-hour course, even after they have been requested to use first
names. This reflects a culture that has a long history of respect
for hierarchy in the family, in schools, and in business. This ingrained
respect leaves the students unsure about when it is proper and expected
that they interject verbal cues when dealing with a North American
customer. However, what they struggle to understand is that by not
backchanneling, they can increase their customers’ level of
discomfort. The American “inclination for talk” leaves
customers feeling embarrassed because their need for ratification
is not met. In fact, the continuation of the communication can be
put at risk.
Research has shown that those who speak more, speak
quickly and take shorter pauses attribute to themselves characteristics
such as “cooperative, easy-going, competent, open and sociable”.
In contrast, those who talk less with longer pauses, regarded themselves
as “uncooperative, rigid, detached, less competent, restrained
and shy”. The subjects in the study to which we are referring
were all young women from colleges around
New York City. All were Caucasian Americans. In contrast, Filipino
culture values those who speak less--those who talk too much or
too fast are viewed as boastful or arrogant.
Ron Scollon applies a metaphor to human communication
in Western industrialized societies: smooth talk is the natural
state of a smoothly running machine, and silences indicate malfunction,
trouble or failure. Therefore it follows that Westerners may have
negative perceptions about speakers from a culture that traditionally
communicates with frequent or long periods of “non-talk”,
and attribute negative stereotypes to both the speaker and to their
native culture.
In addition to the elements of cultural expectations
on the part of the customer, agents may have other cultural barriers
that inhibit them from engaging in verbal feedback. For example,
it is not uncommon for agents to show an unwillingness to give a
negative answer to a client. Therefore, when the answer is “no”,
silence is often the CSR’s preferred option.
Noted linguist Deborah Tannen states that using
silence is an extreme manifestation of indirectness. However, others
say that silence expresses verbal politeness, especially in order
for the speaker, in our case the Filipino customer service rep,
to save face for either himself or the customer. If the customer
indicates that the silence is unnerving by calling attention to
it with a question such as “Are you still on the line?”,
the agent may perceive THAT as being impolite or as a source of
interactive trouble.
As part of the modules on American culture that
we teach our students, we discuss at great length the openness that
North Americans have to a negative response as long as an alternative
is offered. However, even those students who are able to backchannel
with some degree of consistency have difficulty maintaining verbal
feedback when a negative answer must be given. The least harmful
result is that the customer will feel negatively toward the agent
(and therefore, by extension, to the company) when there is no response
to a comment or query. What could be potentially more problematic
is when the customer interprets the silence to be an affirmative
rather than a negative response.
I would like to give you an example of how powerful
it is when an agent uses quick replies properly.
One night, in one of my first batches of trainees
(as they are known in the Philippines) while BPO staff were doing
role plays, I had my back to the class while I was pulling out material
for the next activity. My ear focused on the closest pair and I
had a type of “out of body” experience—for a brief
moment, I literally thought I was in the United States, eavesdropping
on a call. I immediately wheeled around to see which trainee was
playing the “analyst” role, only to discover that it
was the trainee with the heaviest local accent. I was very pleased
to note that by using backchanneling, her accent was not even an
issue--she sounded more “American” than the trainees
who spoke more fluently, more accurately and with a neutral accent.
As trainers, John Clements hires North Americans
and Filipinos who’ve lived in the United States and Canada
because they can best inculcate the trainees culturally at the same
time as building fluency and accuracy in English. As an American
consumer, I know that when I’m explaining my customer service
problem, I expect the listener to respond so that I am sure I’m
being heard and understood and even being encouraged to elaborate.
When I don’t hear that, and am met with silence—also
known as Dead Air—I get anxious. I sub-consciously ask, “Is
the agent there? Does he or she understand me? What’s going
on?” As I get panicky, I ask the agent, “Are you still
on the line? Are you still there?” Knapp calls the failure
of backchanneling at the appropriate places “listener silence”
and gives the speaker the impression that the listener is uncooperative,
uninterested, dishonest or unintelligent. I know when I experience
it, I can feel my confidence in the agent ebbing.
If I am already frustrated by a problem that is
hard to solve, if I am in a rush, or if I harbor ill-will because
I believe that offshore agents have “stolen” jobs from
my home country, the hesitation or silence may even cause my frustration
level to move up a notch. If this happens, I may become an “irate
caller”, something that agents and companies want to avoid
at all costs and must do their best to neutralize quickly and effectively.
Other factors in a call can build rapport between
an agent and caller: use of the polite but friendly modals, a warm
non-monotonous voice, an empathetic attitude. However, hearing the
agent respond to every sentence, perhaps even every clause, tells
me “I’m with you, Ms. Smith and I understand your concern.”
This American volubility extends even to comments
unrelated to the call itself. I need a response when I say, “Oh,
I’ve spilled my coffee!” or “There’s someone
at the door.”
Agents have told us that they have not been taught
by their previous employers that Americans are discomfited by silence.
Anecdotal evidence shows that a customer comment in the most serious
vein passes without a response: One trainer noted that when a customer
said that her mother had died two days before, the agent reverted
to the script found on her monitor. One can only imagine what the
customer thought of the CSR’s lack of response.
So, how do we teach and practice it? On Day 2 of
our course, we introduce Quick Replies to the students, as it will
take the remaining eight days to assimilate this fluency technique
and begin to use it naturally. Based on Gerard Counihan’s
lesson, just as I did with you today, I start by making comments
that would normally elicit a response from a group of Americans.
I always begin with, “I’m going to
let you out two hours early today,” and I am, without exception,
met with silence. On the fourth or fifth comment, I usually get
a remark by one or two trainees, and of course, I praise them. I
briefly explain that most Americans love to talk and feel uncomfortable
when there is silence in face-to-face conversations and, even more
so, on the phone where non-vocal cues are not visible.
Next, we set a scenario. For example, we are sitting
in a food court after lunch, just chatting or relaxing. I pick up
a newspaper and begin making comments about the articles, such as
“Mr. So and So won the lottery!”, encouraging them to
reply. Each time they don’t, I point and say, “Silence
is not an option!”. They burst into giggles, literally. If
they reply too late, I snap my fingers and explain that the reply
must be in a heartbeat.
Once I am successful in getting most of the class
to reply, I break them up into small groups of 3 to 5 and have each
participant within the group set a scenario and make three comments,
with all giving a Quick Reply. I follow up by choosing a group or
two to model for the class.
On Day 3, we play for the class a recording of
a call-in radio show about a happy postal carrier named Jim, in
order to illustrate and reinforce how pervasive backchanneling is
in phone conversations. While listening to the tape, students may
notice that the replies are so quiet that the caller does not slow
down or pause to acknowledge the listener and some may agree with
me that the interviewer breaks in so often that some are even annoying
interruptions.
Practicing backchanneling is integrated into every
fluency activity or discussion on an American Culture article. When
we have them break into pairs or small groups for oral practice,
we remind them to give Quick Replies as well as asking questions,
challenging others’ opinions and peer-correction. Our success
rate is uneven. Up until Day 10, our last day, we are still reminding
them. Our most common “correction” is to remind them
that nodding cannot be heard over the phone.
For future classes, we plan to elicit from our
trainees the adjectives that they associate with the noun “silence”.
For North Americans, frequent combinations are “uneasy, strange,
awkward or leaden.” North Americans rarely, if ever, speak
of an “exuberant or happy” silence.
To end our talk, we’d like to acknowledge
a couple of comments made by the trainees themselves about why they
do not always backchannel.
1. In Many companies the use of “uh-huh”
is not permitted. CSR’s must reply with “yes”.
2. If the customer is ranting and raving, CSRs are trained to let
him or her get it all out and to make no sounds or interruptions
of any kind.
3. Agents say that they are working hard to listen actively, speak
accurately with warmth, follow the client’s SOP, take notes,
read a monitor and resolve the customer’s concern—all
simultaneously. Remembering to backchannel is simply difficult.
In addition, English is a second language to most
of our inexperienced agents and they may need more time to plan
a response than the more experienced agent. The cognitive pause
may, therefore simply have its origin in learner-language limitations.
The use of backchanneling is one of the criteria
that we use for giving the trainees a final oral score. While we
understand that using backchanneling is both reflection of the adaptation
to the cultural expectations of the customer as well as a fluency
skill, it is an integral part of customer service communications.
Backchanneling builds rapport. While it does not
make or break a call, it does increase customers’ comfort
and confidence.
|